萝莉 调教 短语I'm history 奈何翻译?这些俚语的有趣让你出东谈主预思!

在之前的一篇著述中萝莉 调教,咱们有提到过,在翻译中遭遇一个不熟谙的抒发时,切忌妄生穿凿。

就像这一个短语,“history”是历史,那“I'm history”便是“我是历史”吗?

age动漫

不成说十足是错的,但也如实不成径直这样翻译。

其实“I'm history”是一个固定的俚语,其正确的含义是:

我要走了;我要离开了。

不错知道为是它字面有趣的延迟,字面有趣“我要成为历史了”,言外之味便是“我要离开了”。

例句:

I’m history. See you tomorrow! 我要走了。翌日见! It's getting dark. I'm history. 天快黑了,我要走了。

另外,短语“be history”在白话中,也不错用来示意:“完蛋,死定了”;“已过程去了、秩序了”。

例句:

If you make another mistake like that and you're history. 如若你再犯这样的舛讹,你就完毕。 I loved Mike, but we're history. 我爱过迈克,但咱们依然秩序了。

除了“I'm history”除外萝莉 调教,还有这些俚语的有趣也可能让你出东谈主预思:

I potato you

“potato”是土豆,是以这个短语的有趣是“我土豆你”吗?

这其实是一种英文俚语抒发,用于描述一种特定的情感景色。Urban Dictionary 这样诠释:

I potato you is between I like you and I love you,it represents the stage between a crush and love(I potato you指的是介于我可爱你和我爱你之间,它示意处于对你有好感和爱你的景色中间) ,是以不错知道为不错知道为“我很可爱你”,但还未达到爱好的进度。

例句:

You are so awesome, I potato you. 你真棒,我太可爱你了。

spend a penny

第一次看到这句话,咱们可能会翻译成“花一便士”,但它执行上的有趣是“上茅厕”。

因为在旧时的英国,如若思在外上茅厕需要向茅厕的自动门投放一便士方能使用,是以徐徐地用spend a penny用来委婉地说我方要去洗手间。

例句:

I must spend a penny. 我必须去茅厕。

dog sleep

狗睡觉了?

“dog sleep”的有趣其实是“频频惊醒的寝息”。

因为狗狗一般属于浅寝息景色,稍有动静即可惊醒,是以东谈主们就把 dog sleep 比作不停被惊醒的寝息,不错说额外的形象了。

例句:

I always have a dog sleep at night. 我晚上频频齐是浅寝息。

apples and oranges

苹果和橘子?

其实这个短语不错用于描述十足不同类别,莫得可比性的两个事物,即:“风牛马不相及的事物”。

因为苹果和橘子是两码事,它们是迥然相异的。

例句:

They are both great but you can't compare apples and oranges. 他们俩齐很棒,可是迥然相异,无法比拟。

素材起原|(文中部分图片和素材起原于收罗萝莉 调教,非生意用途,仅用作科普,如有侵权,请关连删除)

sleep例句andpotato俚语发布于:湖南省声明:该文不雅点仅代表作家本东谈主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间职业。



Powered by 秦岚 ai换脸 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by365站群 © 2013-2024